2010/07/08 17:49

반성합니다 오타 반성...



아시는 분은 아시겠지만 전 자판을 칠 때 오타가 좀 많이 나는 편입니다. 치는 속도도 그렇게 빠르지 못한데다 손이 둔해 자판을 치다보면 손가락이 얽히는 일이 있기도 하죠. 심지어는 모 님은 이런 바톤까지 넘겨주신 적이 있다는

글쓸 때나 채팅에서 유난히 오타가 잦은 편인 데 대략 사람들이 그려려니 하고 그만 넘어가려니 하고 편할 대로 생각하고 그렇게 주의를 안 기울였던 것도 사실입니다.

그러나 어제 본 모종의 건으로 인하여 이런 저의 태도를 재고하게 되었으니...



p. 62 , " 신권위주의 시대 중국의 국가통제 메커니즘 변화 연구-국가안전부를 통한 국가통제를 중심으로"

이 해당논문 자체는 중국의 사회체제가 개혁 개방을 거치면서 점차적으로 제도화 과정을 밟아가고 있다는 전제 하에 특히 사회 통제 면에 있어 군의 영향력 감소와 이를 대처하는 공안기구 주로 인민무장경찰과 국가안전부가 대두되는 과정을 고찰하고 있더군요. 주제나 내용 자체는 흥미를 끄는 부분도 있기도 하고 논문 전체적으로 보면 할 말이 없는 것도 아니지만 그 걸 말하자면 기니 넘어가고요.

포인트는 국가안전부의 조직을 논하는 부분에서

14국 부분에서 '밀호통신국(密碼通訊局) 암호통신공작 ' (붉은 네모 부분) 이 부분인 데

'密碼'를 왜 밀호로 읽었는 지 의아하더더군요. 密碼(密码)는 중국어로 암호, 혹은 비밀 부호를 뜻하고 사이버 상에서는 로그인시 요구되는 패스워드를 뜻하기도 합니다. 한자 독음으로는 '밀마' 고 중국어로는 'mìmǎ ' 로 읽힙니다.
그러니 저기서 密碼通訊 이라는 말은 의미를 살려서 암호통신이라고 쓰든지 , 혹은 좀 어색하지만 한자 독음 그대로 써서 밀마통신이라고 써야 일관성이 있을 건데 왜 밀호라는 표현을 썼는 지 의아스럽더군요.

그런데 저 밀호라는 표현이 웬지 귀에 낮선 것 같지 않아서 조금 기억을 더듬어 찾아보니 이런 결과가 나오더군요

  "중국 정보조직과 정보활동", ‘글로벌 정보환경 변화와 국가정보의 새로운 모색’ 국가정보학술회의 2008.8.26

웬지 여기서도 밀호통신이라는 말이 반복되고 있다는 것이라든지 다른 표현상 유사함- 내용의 문제가 아니라- 에서 그렇고 혹시 저 논문에서 1차 출처를 인용한 것처럼 표기하긴 헀지만 웬지 두 번째의 '중국정보활동'을 2차 출처로 해서 그 내용을 쓰고 1차 출처에서 직접 인용한 것으로 한 게 아닐 까 하는 생각이 들더군요.

그러면 저 2차 출처에 나온 소스를 올라가니... (풀썩..)

사실 이 건에 대해서는 전에 포스팅을 한 번 올린 건이 건 했는 데

해당 포스팅에서 관련 부분을 보니까

(붉은 네모 부분)

14국 밀호.통신국 密碼.通訊局라고 나와 있더군요


결국 문제의 원인은 저였던 셈입니다. 저도 이 번에 찾아볼 때까지 제가 밀호라고 쓴 거에 대해서 자연스럽게 생각하고 있었는 데
저 걸 다른 인쇄물에서 보고 오류를 깨닫게 된 셈이죠.

아마 밀마 하고 암호라는 두 단어 중 어느 걸 쓸까 하다가 원음 그대로 가자고 해서 전자를 선택했는 데 손은 그냥 호 자를 친 거 같군요.

그리고선 그 걸 잊고 있다가 저 게 저렇게 퍼져서 보고서
비로소 저지른 실수를 알게된 셈입니다.


결국 제 오자 실수가 퍼져서 저렇게 된 거고 제가 그 걸 보고 '이거 틀렸잖아" 하고 원인을 찾아보니 저 때문에 저렇게 된 거라는 걸 알게 되었으니 뭔가 상당히 아이러니컬한 상황이죠

하여튼 오자나 오타가 저 개인적 차원에서는 그냥 넘어갔었지만 이렇게 잘못된 게 퍼지게 되었다는 점에서 좀 더 생각을 해봐야겠습니다

이런 오자가 퍼지게 된 데에 대하여 반성합니다.


당신이 친 오타 하나가 남의 논문에 흠집을 낼 수도 있습니다.
















핑백

  • 腦香怪年의 코카찌꺼기 하치장 : 블로그 인용 목록 2013-07-18 10:21:07 #

    ... 또 조금 애매한 사례도 있기도 한 데 모 학위 논문에서 이 부분과 관련해서 2차 인용을 1차 인용으로 표시했을 가능성이 제기됩니다. (참고) 그 외에 예전에 다른 사이트나 커뮤니티에서 내가 작성했던 것을 블로그에 다시 올린 포스팅 중에서 예전 내용을 잘라내어 변형시켜 출간물에 실은 사례도 보입니다.&n ... more

덧글

  • 카린트세이 2010/07/08 19:14 # 답글

    은근슬쩍 자랑...... (.......)

    근데 여기도 오타 비슷한게 있사옵나이다....
  • 腦香怪年 2010/07/21 01:42 #

    오타요? 음 독음이거나 잘못 착각한 게 아니라 명백히 오타라는 걸 알아볼 수 있다면 괜찮지
    않으려나요
  • 漁夫 2010/07/08 21:26 # 답글

    '처음 하는 사람'이 중요하지요........

    은근슬쩍 자랑...... (.......) [2]
  • 腦香怪年 2010/07/21 01:44 #

    저 자료 자체는 저보다 먼저 인용하신 분이 계시고 저도 거기서 저 자료의 존재를 알았는 데 그 분은 의역에 촛점을 맞추셨는 데 제가 괜히 원음으로 독음한다고 해서 벌어진 삽질인 데 그 게 저렇게 퍼진 게,,,
  • 라피에사쥬 2010/07/08 21:39 # 답글

    상장동지의 수면 부상은 반갑기 그지 없지만...

    은근슬쩍 자랑...... (.......) [3]
  • 腦香怪年 2010/07/21 01:45 #

    잘 지내시나요. 주말에 시간 나면 정치국 회동을 가질 만한 시기가 아닐까 합니다
  • gforce 2010/07/09 00:15 # 답글

    간만입니다.

    은근슬쩍 자랑...... (.......) [4]
  • 腦香怪年 2010/07/21 01:45 #

    오랜만입니다. 요즘 어찌 지내시는지요.
    대학원 일정은 잘 진행되시는지요
  • sonnet 2010/07/09 09:02 # 답글

    이것은 대륙의 선전선동술;;
  • 腦香怪年 2010/07/21 01:46 #

    저의 실수로 혼선이 야기된 것을 통촉하여 주시옵소서!!!
  • 아이스맨 2010/07/10 21:13 # 답글

    올만입니당.

    은근슬쩍 자랑...... (.......) [5]
  • 腦香怪年 2010/07/21 02:16 #

    몸은 어떠신가요.. 결과가 잘 나오시길 바랍니다
  • AHYUNN 2010/07/19 04:47 # 답글

    노래대회는 무사히 마쳤죠. 결과는 안좋았습니다.

    토요일 연습 -> 정작 대회는 목 쉬어 망가짐..
    20대 였으면 회복 가능했으나 회복력이 없어진 관계로.

    결론: <나이를 이길 수 있는 사람은 없다> 는 평범한 상식을 확인했을 뿐.. 하지만 뜻깊은 3일이었습니다.
  • 腦香怪年 2010/07/27 12:10 #

    결과에는 드릴 말이 없지만 그렇게 노력하실 수 있다는 것만으로도 아직은 젊음이지 않은가 합니다.
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.

analytics



analytics